“Una nuova interpretazione per quanto riguarda l’etimologia del nome Italia” di Apostolos Apostolou
“Una nuova interpretazione per quanto riguarda l’etimologia del nome Italia” di Apostolos Apostolou
Ci
sono molte differenze per l’etimologia del nome Italia. Secondo
Enciclopedia Treccani: «Aristotele (Polit., VIII, 1329 b), seguendo
Antioco, faceva derivare il nome d’Italia dal re Italo. Ellanico, invece
(Dion. Hal., I, 35), raccontava che, mentre Eracle traversava l’Italia
per condurre in Grecia il gregge rapito a Gerione, gli fuggì un capo di
bestiame, e, ricercandolo egli affannosamente, e avendo saputo che,
secondo l’idioma indigeno, la bestia aveva nome vitulus, chiamò
Ούιταλίαν tutta la regione. L’essenziale di questo racconto è la
riconnessione del nome Italia con la voce vitulus, la quale era affermata anche da Timeo e da Varrone, quando costoro quel nome giustificavano così: quoniam boves Graeca vetere lingua ἰταλοι vocitati sunt, quorum in Italia magna copia fuerit (Gell, N. A., XI,1), perché è evidente che ἰταλός nel senso di vitulus
sarebbe in ogni caso una voce derivata dal Latino nel Greco dell’Italia
meridionale. Un’espressione figurata della stessa riconnessione si ha
nelle monete osche battute durante la guerra sociale con la figura del
toro e nell’epigrafe Viteliu, sia che questa parola alluda alla capitale
degl’Italici, Corfinio, che vediamo dagli scrittori chiamata Italica,
sia che debba intendersi qual nome della dea Italia (v. Corp. Inscr.
Lat., IX, al. n. 6088…Nel corso del sec. IV a. C. il nome d’ Italia si
estese, dall’una parte, sino a Posidonia e, dall’altra, comprese Taranto
(Dionys., I, 74, 4 e Strab., V, 209); intorno al 300 a. C. si allargò
alla Campania (Theophr. presso Athen., II, 43 b). Quando poi nei primi
decennî del sec. III a. C. tutta la penisola, dall’Arno e dall’Aesis
allo stretto di Messina, fu amministrativamente e militarmente unificata
sotto la dominazione romana, e le diverse stirpi che l’abitavano,
Latini, Sabelli, Etruschi, Apuli e Greci furono costretti a combattere
sotto le insegne di Roma con la comune designazione di togati, cioè
uomini della toga, il nome d’Italia abbracciò tutta la penisola nei
limiti indicati.)»
Presenterò
un’altra interpretazione per quanto riguardo l’etimo della parola
Italia. Nel VIII secolo a. C. dalle città di Grecia navi cariche di
uomini, animali aratri e oggetti di uso quotidiano lasciarono le coste
greche e si diressero verso le coste della Italia. Una città greca che
ha fondato una nuova città in Italia era la città di Eubea Kymi. Kymi
(in greco Κύμη), nota come Cuma euboica, è un ex comune della Grecia
nella periferia della Grecia Centrale (unità periferica dell’Eubea).
Coloni di Cuma euboica, o più probabilmente di Cuma eolica, fondarono
nell’VIII secolo a.C. la colonia di Cuma nell’Italia meridionale.
Durante il periodo arcaico (VIII sec. a.C.), Kymi ha partecipato, con
Calcide e Eretria, all’espansione delle colonie sulle sponde del
Mediterraneo. Ha dato il suo nome alla città omonima di Kyme nell’Eolide
(vicino a Smirne, Turchia), e forse di Cuma, nei pressi di Napoli. In
seguito, la sua importanza è stata eclissata da altre città dell’Eubea.
Molti cittadini di Kyme (Kume) arrivano in Campania.
Nella provincia di Kyme c’è un piccolo villaggio che si chiama Vitala. E i cittadini di villaggio si chiamano Vitali, perché erano i primi in Eubea alla produzione dei vitelli. (L’isola Eubea era famosa per i suoi numerosi buoi da cui origina il nome). I primi cittadini di Vitala–Kyme che arrivano in Campania chiamano il nuovo paese Vitalia perché secondo pensiero greco antico la colonia (la nuova patria) è inferiore della patria originale. Cosi abbiamo una nuova fine della parola Vital-a, in Vital-ia. In particolare, la parola “Italia” non sarebbe altro che un prestito linguistico della parola Vitalia, che significa il nuovo paese dell’immigrato che proviene dal paese Vitala, che si chiamava Vitalio, (era anche la nuova terra di bovini giovani). Questo (v) lo troviamo anche al latino, con gli anni la lettera (v) non c’è. Ancora oggi esiste un piccolo Comune della città metropolitana di Napoli che si chiama San Vitaliano che si estende in pianura per circa cinque chilometri quadrati. Quando i greci di Kuma – Kymi raggiungevano il comune Nola con il centro di Napoli passando per quella strada, la chiamano strada Vitaliano.
Nella provincia di Kyme c’è un piccolo villaggio che si chiama Vitala. E i cittadini di villaggio si chiamano Vitali, perché erano i primi in Eubea alla produzione dei vitelli. (L’isola Eubea era famosa per i suoi numerosi buoi da cui origina il nome). I primi cittadini di Vitala–Kyme che arrivano in Campania chiamano il nuovo paese Vitalia perché secondo pensiero greco antico la colonia (la nuova patria) è inferiore della patria originale. Cosi abbiamo una nuova fine della parola Vital-a, in Vital-ia. In particolare, la parola “Italia” non sarebbe altro che un prestito linguistico della parola Vitalia, che significa il nuovo paese dell’immigrato che proviene dal paese Vitala, che si chiamava Vitalio, (era anche la nuova terra di bovini giovani). Questo (v) lo troviamo anche al latino, con gli anni la lettera (v) non c’è. Ancora oggi esiste un piccolo Comune della città metropolitana di Napoli che si chiama San Vitaliano che si estende in pianura per circa cinque chilometri quadrati. Quando i greci di Kuma – Kymi raggiungevano il comune Nola con il centro di Napoli passando per quella strada, la chiamano strada Vitaliano.
Apostolos Apostolou
Docente di Filosofia
Docente di Filosofia
Commenti
Posta un commento
Grazie per il tuo commento torna a trovarci su Alessandria post