UN FARDELLO (ITA-ENG-FRA)

.
UN FARDELLO 
.
Hai portato un fardello rilevante 
agli occhi della spudorata gente. 
Hai combattuto contro il duro mondo 
costretta sempre ad evitare il fondo. 

Sempre il da fare con l'incredibile 
quello palese e anche l'invisibile .
Si,il mondo sottile muove le fila ..
mentre ognuno pensa a sé,si defila! 

I sentimenti tu non li ricami
questo perché non vuoi poi passare 
da chi invece di essere vero,solo ha !

Ecco perché ti chiedi come si fa' ? 
Essere sinceri per insegnare 
a chi della tua stessa vita tu ami. 
.
A BURDEN

You have carried a significant burden
in the eyes of the shameless people.
You fought against the harsh world
always forced to avoid the bottom.

Always busy with the incredible
the obvious one and also the invisible one.
Yes, the subtle world pulls the strings..
while everyone thinks of themselves, they slip away!

You don't embroider feelings
this is because you don't want to pass
from those who, instead of being true, only have!

That's why you wonder how to do it?
Be sincere to teach
to those in your own life you love.
.
UN FARDEAU

Tu as porté un lourd fardeau
aux yeux des sans vergogne.
Tu t'es battu contre le monde dur
toujours obligé d'éviter le fond.

Toujours occupé avec l'incroyable
l'évidence et aussi l'invisible.
Oui, c’est le monde subtil qui tire les ficelles.
pendant que chacun pense à soi, fuyez !

Les sentiments ne sont pas brodés
c'est parce que tu ne veux pas réussir
de ceux qui au lieu d'être vrais n'ont que !

C'est pourquoi vous vous demandez comment faire ?
Soyez sincère dans l’enseignement
à ceux que vous aimez dans votre vie.
.
Natalia Castelluccio
.
⬇️BLOG PENSIERI PAROLE E POESIE⬇️
http://pensieriparoleepoesie.wordpress.com
⬇️CANALEYOUTUBE⬇️
https://youtube.com/@Natalia.Castelluccio71

Commenti

Post più popolari