O Vita, O Vita: La Rivoluzione in Miniatura di Mehmet Rrema - di Ada Rizzo

 


                                                        Il poeta Mehmet Rrema                                     


Cosa significa amare la vita quando il mondo intorno sembra correre verso un’oscurità fatta di fretta e indifferenza? Mehmet Rrema, poeta albanese dalla voce potente e viscerale, ci risponde non con la filosofia, ma con i sensi. "O Vita, O Vita" non è solo un titolo, è un grido di appartenenza che attraversa le foreste vergini dell'anima per approdare nel cuore delle nostre città silenziose.

In un’epoca segnata da "pandemie di tenebre", Rrema ci invita a una rivoluzione in miniatura: quella di tornare a sentire il profumo della terra e il battito della storia, trasformando il sacrificio in fede e l'amarezza in un "diamante" di gioia.


La Lirica

O VITA, O VITA

Infinitamente quando mi fermo a pensare

Ubriaco d'amore, vestito di porpora

Dal profumo dei fiori di tiglio, dal profumo dei fiori di limone

Dal canto dell'uccello sul ramo di ciliegio

Il mio petto si gonfia, colmo di speranza

O vita e vita, quanto mi sei cara!

Mi doni le mattine cremisi dell'amore

mi da le sere color' rame della felicità

O vita, oh vita, quanto mi sei cara

Sono un vagabondo delle strade della città infiammata

della foresta che cresce vergine e pura

orgogliosamente nella sua onnipotenza

per preservarla intatta

Divento il gorgoglio dell'acqua della neve

il clangore della spada di Giorgio

la fiamma della fucile di Isës Boletinit

il richiamo prolungato di Galizia Breve

l'eredità di Antigona Fazlia

cavalcando il cavallo dei sogni volo verso il cielo della speranza

Sono una scintilla nel fuoco dell'amore

Amore per te, vita mia

Quanto mi sei cara!

Nel prato stellato del cielo

nel bellissimo sogno della terra nella ferita

con disprezzo, getto via l'amarezza

nella mia anima una rivoluzione in miniatura

non c'è posto per la tristezza

Per te, vita mia, regalerò tutto.

Vedo un paio di occhi pieni di lacrime di gioia

la lacrima diamante scende lentamente sulle guance

O vita della vita, quanto sei dolce per me!

Sono un vagabondo per le strade silenziose della città

con le mani alzate voglio raggiungere il cielo

Sento il profumo della terra nell'umidità

Io sono il colore dorato del grano in quella

melodia della brezza primaverile tra le foglie di quercia

Sento il richiamo prolungato degli antenati della tribù

l'infinito blu dei miei cieli

veleno per gli odi patologici

che esplodono oggi nella metropoli

come una pandemia di tenebre

I pensieri tremano, si agitano, volano via

sciolti nell'estasi di questa dolce infinità

lasciamo i sacrifici nella loro santità

e la fede si eleva al di sopra di essi

le oscure macchinazioni fuggono, svolazzando

canto, canto per favore! fino all'alba

poi prendiamo il volo verso il cielo

O vita e vita per te perdonare il sacrificio, cosa ci dai?


O JETË, O JETË (Versioni Origjinal)

Pafundësisht kur ndalem e mendoj

I dehur nga dashuria, veshur me të purpurt

Nga aroma e luleve të blirit, nga aroma e luleve të limonit

Nga kënga e zogut mbi degën e qershisë

Gjoksi im gufon, plot me shpresë

O jetë e jetë, sa e shtrenjtë më je!

Më fal mëngjeset e purpurta të dashurisë

më jep mbrëmjet ngjyrë bakri të lumturisë

O jetë, o jetë, sa e shtrenjtë më je!

Jam një vërdallë rrugëve të qytetit të ndezur

të pyllit që rritet i virgjër dhe i pastër

krenar në plotfuqinë e tij

për ta ruajtur të paprekur

Bëhem gurgullima e ujit të borës

kërcitja e shpatës së Gjergjit

flaka e pushkës së Isës Boletinit

thirrja e zgjatur e Galicës së Vogël

trashëgimia e Antigona Fazlisë

duke kalëruar kalin e ëndrrave fluturoj drejt qiellit të shpresës

Jam një shkëndijë në zjarrin e dashurisë

Dashuri për ty, jeta ime

Sa e shtrenjtë më je!

Në livadhit me yje të qiellit

në ëndrrën e bukur të tokës në plagë

me përbuzje, e hedh tej hidhërimin

në shpirtin tim një revolucion në miniaturë

nuk ka vend për trishtimin

Për ty, jeta ime, do të jap gjithçka.

Shoh një palë sy mbytur në lotë gëzimi

loti diamant zbret ngadalë mbi faqe

O jeta e jetës, sa e ëmbël më je!

Jam një vërdallë rrugëve të heshtura të qytetit

me duart lart dua të prek qiellin

Ndjej aromën e tokës në lagështirë

Unë jam ngjyra e artë e grurit në atë

melodi e flladit pranveror mes gjetheve të dushkut

Dëgjoj thirrjen e zgjatur të të parëve të fisit

kaltërsinë e pafundme të qiejve të mi

helm për urrejtjet patologjike

që shpërthejnë sot në metropol

si një pandemi e errësirës

Mendimet dridhen, agjitohen, fluturojnë tej

tretur në ekstazën e kësaj pafundësie të ëmbël

le t'i lëmë sakrificat në shenjtërinë e tyre

dhe besimi ngrihet mbi to

makinacionet e errëta ikin, duke fërfëllirë

këndoj, këndoj ju lutem! deri në agim

pastaj marrim fluturimin drejt qiellit

O jetë e jetë për ty falim sakrificën, çfarë na jep?


Nota Biografica: Mehmet Rrema

Mehmet Rrema è una voce distinta della letteratura contemporanea albanese. La sua poetica è un ponte tra la forza della tradizione storica del suo popolo e la sensibilità moderna, spesso minacciata dall'alienazione urbana. I riferimenti eroici (Scanderbeg, Boletini) nei suoi versi non sono mai retorica fine a se stessa, ma pilastri su cui poggiare una speranza incrollabile. La sua scrittura si distingue per un ritmo vibrante, quasi fisico, che trasforma l'osservazione della natura in un'esperienza trascendente.

Riflessione Finale

In definitiva, la poesia di Rrema ci insegna che abitare il mondo non è solo occupare uno spazio, ma è un atto di estasi e consapevolezza. Il poeta ci lascia con una domanda sospesa: cosa siamo disposti a offrire per la bellezza che la vita ci regala ogni mattina?

Forse, la risposta risiede proprio in quella "lacrima diamante" di gioia: un tesoro che brilla solo per chi ha il coraggio di guardare il cielo con le mani alzate, pronto a ricominciare, ogni volta, da un prato stellato. È un invito a spogliarsi del superfluo per vestirsi, finalmente, di porpora e speranza.


Ada Rizzo, 11 Maggio 2026, Jesolo 

Commenti