Una delle più famose poesie di lode religiosa del patrimonio popolare algerino è una poesia del poeta Abdelkader Batabji- da Mohammad Rahal - Algeria
Una delle più famose poesie di lode religiosa del patrimonio popolare algerino è una poesia del poeta Abdelkader Batabji, uno dei più celebri poeti della provincia di Mostaganem, nato nel 1871 e morto nel 1948. La compose in lode del santo Abdelkader al-Jilali, che deteneva l'ijazah (licenza) nell'ordine sufi Qadiriyya, al quale è attribuita. È considerato il primo santo ad aver compiuto questo atto nella storia dei santi. Per quanto riguarda l'affermazione che "il poeta Zaghada l'abbia composta nel 1989", questa è errata perché la prima artista Rai a cantarla fu #Cheba_Nouriya nel 1984. Anche l'affermazione che sia stata composta dallo sceicco Abdelrahman al-Majdhub è errata perché la maggior parte delle poesie di lode religiose, prive di zajal marocchino (una forma di poesia vernacolare), sono al 100% poesia popolare algerina.
Fu lui a comporre questa poesia, che divenne famosa dopo la sua morte nei canti religiosi, diventando la poesia religiosa più famosa recitata in ogni occasione, soprattutto dopo la rivoluzione, quando iniziò a diffondersi... La musica Raï iniziò a diffondersi intorno al 1965. Questa canzone fu adottata ed eseguita da cantanti donne e, all'inizio degli anni '80, fu registrata in stile Raï da una giovane donna. In seguito, fu reinterpretata da molti artisti Raï, tra cui Cheba Zahouania, Cheb Tahar e Cheb Moumen alla fine degli anni '80, tra gli altri.
Nei primi anni '90, quando il Raï raggiunse la fama internazionale grazie al successo dell'album "Didi", Cheb Khaled decise di reinterpretarlo. Prese sei strofe del brano e le riarrangiò per il suo album "Nassi Nassi", pubblicato il 17 agosto 1993. Quest'album rivoluzionò la musica dell'epoca, fondendola con alcuni dei generi più popolari al mondo: jazz, blues, rock, pop e ghaux.
Khaled non si fermò qui. Continuò a reinterpretare il brano durante i suoi concerti per tutti gli anni '90, esibendosi in tutto il mondo. Quando il suo sogno di esibirsi in uno dei locali più prestigiosi d'Europa, "Les Soles" (I Tre Soli), si avverò nel settembre del 1998, questo brano fu incluso nel concerto, considerato uno dei più famosi nella storia della musica Raï. Rai
Vi lascio con il brano "Abdelkader Ya Boualam", eseguito alla cerimonia di premiazione del Music d'Or a Monaco, Italia, nel 2000.
Cheb Khaled - Rachid Taha - Faudel
Versi di questa lunga poesia:
Abdelkader Ya Boualam, la mia situazione è disperata.
Guarisci la mia condizione, Boualam, per amor di Dio, abbi pietà di me.
La mia situazione è disperata, sono esausto, la mia mente è a pezzi e sono disperso.
Oh, tu che sei zoppo, mi hai dimenticato senza motivo.
Senza motivo, mi hai lasciato scalzo, mi hai dimenticato o abbandonato.
Tu sei ricordato, tu salvi coloro che sono in difficoltà.
Gli afflitti ti invocano, o Qwaider, pupilla dei nostri occhi.
Nel deserto e nelle terre abitate, ogni sentiero ti obbedisce.
Ogni paese ti obbedisce, re, ministri e capi.
Tu sei il capo della tribù, o stallone, figlio della nobile stirpe.
O sultano di giustizia, o Qwaider, colui che suggerisce.
Sono venuto a te in supplica, non lasciare che la mia preghiera resti inascoltata.
In questa supplica, ci riferiamo ad Al-Baghdadi. Jalul
Il maestro del segreto assoluto, lo stallone del Sultano dei Santi
La prima cosa che cerchiamo è lo stallone Jalul, il saldo
Dal suo mare attingiamo, come beve il popolo dell'intenzione
#Abdelkader_Ya_Boualem
One of the most famous religious praise poems in Algerian folk heritage is a popular poem by the poet Abdelkader Batabji, one of the most famous poets of Mostaganem province, who was born in 1871 and died in 1948. He composed it as a praise for the saint Abdelkader al-Jilali, who held the #ijazah (license) in the #Qadiriyya_Sufi_Order, to whom it is attributed. He is considered the first saint to have performed this act in the history of #saints. As for the claim that "the poet Zaghada composed it in 1989," this is incorrect because the first Rai artist to sing it was #Cheba_Nouriya in 1984. The claim that it was composed by Sheikh Abdelrahman al-Majdhub is also incorrect because most religious praise poems, devoid of Moroccan zajal (a form of vernacular poetry), are 100% Algerian folk poetry.
He composed this poem, and it became famous after his death in religious songs, becoming the most famous religious poem recited on all occasions, especially after the revolution, when it began... Raï music began to spread around 1965. This song was adopted and performed by female singers, and in the early 1980s, it was recorded in the Raï style by a young woman. Later, it was covered by many Raï artists, including Cheba Zahouania, Cheb Tahar, and Cheb Moumen in the late 1980s, among others.
In the early 1990s, when Raï gained international recognition following the success of the album "Didi," Cheb Khaled chose to re-record it. He took six verses from the song and rearranged them for his album "Nassi Nassi," released on August 17, 1993. This album revolutionized music at the time, blending it with some of the world's most popular genres: jazz, blues, rock, pop, and ghaux.
Khaled didn't stop there. He continued to re-record the song at his concerts throughout the 1990s, performing it all over the world. When his dream of performing at one of Europe's most prestigious venues, "Les Soles" (The Three Suns), came true in September 1998, this song was featured in the concert, which is considered one of the most famous concerts in the history of Raï music. Rai
I leave you with the song "Abdelkader Ya Boualam" performed at the Music d'Or awards ceremony in Monaco, Italy in 2000.
Cheb Khaled - Rachid Taha - Faudel
Verses from this long poem:
Abdelkader Ya Boualam, my situation has become dire.
Heal my condition, Boualam, for God's sake, have mercy on me.
My situation has become dire, I'm exhausted, my mind is shattered and I'm scattered.
Oh, you who are lame, you've forgotten me without cause.
Without cause, you've left me barefoot, you've forgotten me or abandoned me.
You are remembered, you rescue those who are in distress.
The afflicted call upon you, O Qwaider, the apple of our eyes.
In the desert and the settled lands, every path obeys you.
Every country obeys you, kings, ministers, and leaders.
You are the head of the tribe, O stallion, son of the noble lineage.
O sultan of righteousness, O Qwaider, the one who hints.
I have come to you in supplication, do not let my prayer go unanswered.
In this supplication, we refer to Al-Baghdadi. Jalul
The master of the complete secret, the stallion of the Sultan of Saints
The first thing we seek is the stallion Jalul the steadfast
From his sea we draw, as the people of intention drink
Commenti
Posta un commento
Grazie per il tuo commento torna a trovarci su Alessandria post