Anwer Ghani- in tre lingue (Iraq). A cura di Irma Kurti. Dal progetto “Poesia senza frontiere” della Fondazione Culturale “Ithaca” in Spagna

 


NON POSSO AMARTI

 

Sento il tuo bellissimo cuore,

e posso percepire tutte le dolci stelle della notte,

ma non posso amarti

perchè sono un uomo di sabbia,

che solo l’arido conosce.

 

Certo, la tua dolce voce ascolto,

e osservo il tuo bellissimo volto,

ma non posso amarti

perchè sono un uomo giallo come il deserto,

che porta solo dolore.

 

Credimi,

mi sono immerso

in ogni momento meraviglioso con te,

e posso sentire il profumo dei fiori di mare,

ma non posso amarti

perchè sono solo ciò che resta senz’anima di una guerra.

 

ANWER GHANI, IRAQ

Traduzione di Luca Benassi

Pittura di Frans Minnaert, collection Ithaca Foundation

 

Dal progetto “Poesia senza frontiere” della Fondazione Culturale “Ithaca” in Spagna del poeta e traduttore di fama internazionale GERMAIN DROOGENBROODT.

 

I CAN’T LOVE YOU

  

I feel your beautiful heart

And I can sense all the romantic stars of the night,

But I can’t love you

Because I am a man of sand,

Knowing only dryness.

 

Yes, I hear your sweet voice

And I see your beautiful face,

But I can’t love you

Because I am a yellow man,

Bearing only sorrow.

 

Believe me,

I have immersed myself in every wonderful moment with you

And I can smell the fragrance of sea flowers,

But I can’t love you

Because I am merely the heartless remnants of a war.

 

ANWER GHANI, Iraq

 

Painting by Frans Minnaert, collection Ithaca Foundation

 

From the “Poetry without borders” project of the Ithaca Cultural Foundation in Spain, directed by the well-known international poet, translator, and publisher of modern poetry, GERMAIN DROOGENBROODT.

 

  

NUK MUND TË TË DUA

 

E ndiej zemrën tënde të bukur

Dhe mund t'i ndiej të gjitha yjet romantikë të natës,

Por nuk mund të të dua

Sepse jam një njeri prej rëre,

Që njoh vetëm thatësi.

 

Po, dëgjoj zërin tënd të ëmbël

Dhe shoh fytyrën tënde të bukur,

Por nuk mund të të dua

Sepse jam njeri i verdhë,

Dhe brenda kam vetëm trishtim.

 

Më beso,

Jam pjesë e çdo momenti të mrekullueshëm me ty

Dhe mund të nuhas aromën e luleve të detit,

Por nuk mund të të dua

Sepse jam thjesht mbetjet e pamëshirshme të një lufte.

 

ANWER GHANI, IRAK

                                                        

Pikturë nga Frans Minnaert, koleksioni i Fondacionit Ithaca

 

Nga projekti “Poetry without borders – “Poezia pa kufij” i Fondacionit Kulturor Ithaca në Spanjë drejtuar nga poeti, përkthyesi dhe botuesi i njohur i poezisë moderne ndërkombëtare Germain Droogenbroodt. Përkthimi në shqip nga Irma Kurti.

 

 

 

Commenti