Anwer Ghani- in tre lingue (Iraq). A cura di Irma Kurti. Dal progetto “Poesia senza frontiere” della Fondazione Culturale “Ithaca” in Spagna
NON POSSO AMARTI
Sento il tuo bellissimo cuore,
e posso percepire tutte le dolci
stelle della notte,
ma non posso amarti
perchè sono un uomo di sabbia,
che solo l’arido conosce.
Certo, la tua dolce voce ascolto,
e osservo il tuo bellissimo
volto,
ma non posso amarti
perchè sono un uomo giallo come
il deserto,
che porta solo dolore.
Credimi,
mi sono immerso
in ogni momento meraviglioso con
te,
e posso sentire il profumo dei
fiori di mare,
ma non posso amarti
perchè sono solo ciò che resta
senz’anima di una guerra.
ANWER GHANI, IRAQ
Traduzione di Luca Benassi
Pittura di Frans Minnaert, collection Ithaca Foundation
Dal
progetto “Poesia senza frontiere” della Fondazione Culturale “Ithaca” in Spagna
del poeta e traduttore di fama internazionale GERMAIN DROOGENBROODT.
I CAN’T LOVE YOU
I
feel your beautiful heart
And
I can sense all the romantic stars of the night,
But
I can’t love you
Because
I am a man of sand,
Knowing
only dryness.
Yes,
I hear your sweet voice
And
I see your beautiful face,
But
I can’t love you
Because
I am a yellow man,
Bearing
only sorrow.
Believe
me,
I
have immersed myself in every wonderful moment with you
And
I can smell the fragrance of sea flowers,
But
I can’t love you
Because
I am merely the heartless remnants of a war.
ANWER GHANI, Iraq
Painting by Frans Minnaert, collection Ithaca Foundation
From the “Poetry without borders” project of the Ithaca Cultural Foundation in Spain, directed by the well-known international poet, translator, and publisher of modern poetry, GERMAIN DROOGENBROODT.
NUK MUND TË TË DUA
E
ndiej zemrën tënde të bukur
Dhe
mund t'i ndiej të gjitha yjet romantikë të natës,
Por
nuk mund të të dua
Sepse
jam një njeri prej rëre,
Që
njoh vetëm thatësi.
Po,
dëgjoj zërin tënd të ëmbël
Dhe
shoh fytyrën tënde të bukur,
Por
nuk mund të të dua
Sepse jam njeri i verdhë,
Dhe
brenda kam vetëm trishtim.
Më
beso,
Jam
pjesë e çdo momenti të mrekullueshëm me ty
Dhe
mund të nuhas aromën e luleve të detit,
Por
nuk mund të të dua
Sepse
jam thjesht mbetjet e pamëshirshme të një lufte.
ANWER GHANI, IRAK
Pikturë nga Frans Minnaert, koleksioni i Fondacionit Ithaca
Nga projekti “Poetry without borders – “Poezia pa kufij” i Fondacionit Kulturor Ithaca në Spanjë drejtuar nga poeti, përkthyesi dhe botuesi i njohur i poezisë moderne ndërkombëtare Germain Droogenbroodt. Përkthimi në shqip nga Irma Kurti.
Commenti
Posta un commento
Grazie per il tuo commento torna a trovarci su Alessandria post